Secondaire 4 • 1a
Salut !
Je me demandais un truc en anglais qui m'intrigue...
J'ai très souvent vue que certain nom propre changeait quand on passait d'anglais à français...
Par exemple le personnage principal des animaux fantastique s'appelle en anglais :
Newt Scamander
mais en français on l'appelle :
Norbert Dragoneau
Pourquoi il ne garde juste pas le même nom ? Pourquoi il y a un changement ?
J'ai vue ce changement aussi ailleurs comme les noms qu'on donne à certains Pokémon.
Merci !
BrachiosaureTimide314
Bonjour,
Pour completer ce que dit Laurie, chaque culture a sa manière de prononcer les mots et noms donc un mot / nom ne peut pas être prononcer de la meme manière pour des cultures différentes.
Essaye de faire dire « Bixente » (Sud ouest de la France) a un anglophone ou un allemand
Essaye de faire dire « hot wire » a un Francophone
Essaye de faire prononcer un mot purement espagnol ou même catalan a un anglophone ou un francophone
Essaye de prononcer un mot russe, ou indien ou Chinois et crois-moi tu vas rire!
Etc.
Donc l’un des travaux les plus difficiles mais des plus valorisant lors d’une traduction est de trouver le mot juste et accessible dans la langue de traduction ;-)
Merci pour ta question
N’hésite pas si tu as d’autres questions
Explication d'Alloprof
Cette explication a été donnée par un membre de l'équipe d'Alloprof.
Bonjour!
Il peut y avoir de nombreuses raisons qui expliquent le choix de changer le nom de certains personnages dans les versions françaises de certains films et certaines émissions. La raison la plus probable est pour faciliter la prononciation des noms pour les francophones. :)
Si tu as d'autres questions, n'hésite pas à nous réécrire. Nous te répondrons avec plaisir!
Laurie :)
Suggestions en lien avec la question
Suggestion en lien avec la question
Voici ce qui a été trouvé automatiquement sur le site, en espérant que ça t’aide!