Skip to content

Zone d’entraide

Question de l’élève

Secondaire 3 • 5m

Bonjour alloprof j'ai bien compris throughais pas across car je ne vois aucune différence et j'ai l'impression que c'est la même chose merci?

Anglais
avatar
avatar

{t c="richEditor.description.title"} {t c="richEditor.description.paragraphMenu"} {t c="richEditor.description.inlineMenu"} {t c="richEditor.description.embed"}

Explications (1)

  • Explication d'Alloprof

    Explication d'Alloprof

    Cette explication a été donnée par un membre de l'équipe d'Alloprof.

    Options
    Équipe Alloprof • 5m

    Salut à toi!

    Merci pour ta question :)

    On pourrait traduire through par au-travers. Par exemple, je vois à travers la fenêtre se traduirait: I can see through the window.

    On pourrait utiliser across plutôt dans des situations où on veut dire de l'autre côté. Par exemple, je me suis assise de l'autre côté de la pièce se traduirait: I sat across the room.

    Pour en apprendre plus sur les prépositions, c'est par ici:

    J'espère que ça répond à ta question!

    Bonnes vacances :D

    Ariane

Poser une question